A sensibilidade na tradução de textos sagrados: a Bíblia e suas idiossincrasias. Prof. Me. Quéfren Moura. GREAT – USP, 2021. Disponível em: < https://www.youtube.com/watch?v=boWt489BWbg> Acesso em: 16 abr. 2022.
GOHN, Carlos. Pesquisas em torno de textos sensíveis: os livros sagrados. In: PAGANO, A. S. (Org.). Metodologias de pesquisa em tradução. Belo Horizonte: Faculdade de Letras, UFMG, 2001. p. 147- 170.
MAGALHÃES, Ewandro. Sua majestade, o intérprete: o fascinante mundo da tradução simultânea. São Paulo: Parábola Editorial, 2007.
MASUTTI, Mara Lúcia. Tradução cultural: desconstruções logofonocêntricas em zonas de contato entre surdos e ouvintes. Tese de doutorado: Universidade Federal de Santa Catarina, 2007.
MILTON, John. O poder da tradução. São Paulo: Ars Poética, 1993.
NOGUEIRA, André Alves. Traduções da Bíblia: uma perspectiva do leitor. Dissertação de mestrado. Programa Interdisciplinar de Linguística Aplicada. Rio de Janeiro: Faculdade de Letras, UFRJ, 2001. Mimeo.
RICOEUR, Paul. Sobre a tradução. Trad. Patricia Lavelle. UFMG, 2011.
STOBEL, Karin. As imagens do outro sobre a cultura surda. Florianópolis: Editora da UFSC, 2008.
VIANNA, Ana Luiza Treichel. A Declaração de Pequim como texto sensível: uma análise das unidades de tradução relativas à noção de gênero. (Dissertação de mestrado). Unissinos, 2017. Disponível em: < http://www.repositorio.jesuita.org.br/handle/UNISINOS/6326> Acesso em: 16 abr. 2022.