Universidade Federal do Espírito Santo

Portal do Ementário

Informações Gerais
Disciplina:
Lab. de Interp. de Língua Bras. de Sinais e Língua Portuguesa ( LET11894 )
Unidade:
Departamento de Linguas e Letras
Tipo:
Obrigatória
Período Ideal no Curso:
3
Nota Mínima para Aprovação:
5.00
Carga Horária:
60
Número de Créditos:
2

Objetivos
Propiciar vivência de práticas e de investigação sobre a tradução e interpretação nos textos e contextos gerais, objetivando, por meio da aproximação entre ensino, extensão e pesquisa, incentivar a produção e renovação de meios e recursos para as práticas de tradução e interpretação; Proporcionar leituras, reflexões e debates sobre os aspectos teórico metodológicos implicados nos exercícios e práticas das modalidades de tradução e interpretação intermodal, que possam subsidiar metodologicamente a implementação as atividades direcionadas a esfera tradutório-interpretativa de textos e contextos gerais. Viabilizar e orientar práticas de exercício e função do tradutor e intérprete.

Ementa
O estabelecimento do olhar na interpretação da língua de sinais. Os efeitos de modalidade nos processos de interpretação da língua de sinais para a língua de portuguesa. A tradução de textos em a língua de sinais para português. Exercícios de tradução e interpretação de textos gerais e contextos gerais.

Bibliografia
ALVES, F., MAGALHÃES, C. & PAGANO, A. Traduzir com autonomia: estratégias para o tradutor em formação. São Paulo: Contexto, 2000. ARROJO, R. Oficina de tradução. A teoria na prática. São Paulo: Ática, 1986. BARBOSA, H. Procedimentos técnicos da tradução: uma nova proposta. Campinas: Pontes, 1990.

Bibliografia Complementar
RODRIGUES, C.H. O uso de protocolos verbais na investigação do processo de interpretação simultânea do português para libras. Veredas (UFJF. Online), v. 19, p. 48-70, 2015. RODRIGUES, C.H. A busca por semelhança interpretativa no processo de interpretação simultânea para a língua de sinais. In: QUADROS, Ronice Müller de; WEININGER, Markus J.. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais. 1ed.Florianópolis: Insular, 2014, v. 3, p. 35-69. RODRIGUES, C.H. spectos processuais na interpretação simultânea para a Língua de Sinais Brasileira. In: Ronice Müller de Quadros; Marianne Rossi Stumpf; Tarcísio de Arantes Leite. (Org.). Estudos da Língua Brasileira de Sinais I. 1ed.Florianópolis: Insular, 2013, v. 1, p. 195-229. JAKOBSON, R. Aspectos linguísticos da tradução. In: Lingüística e comunicação. Trad. Izidoro Blikistein.São Paulo: Cultrix, 1987. PAES, José Paulo. Tradução: A Ponte Necessária – aspectos e problemas da arte de traduzir. São Paulo: Ática, 1990
Carregando...