Universidade Federal do Espírito Santo

Portal do Ementário

Informações Gerais
Disciplina:
Introdução aos Estudos da Tradução ( LET11601 )
Unidade:
Departamento de Linguas e Letras
Tipo:
Obrigatória
Período Ideal no Curso:
1
Nota Mínima para Aprovação:
5.00
Carga Horária:
60
Número de Créditos:
4

Objetivos
 Compreender os aspectos teóricos e práticos da tradução, a partir desses aplica-los ao processo tradutório.  Perceber historicamente, o conceito o de tradução e o papel do tradutor.  Discutir o processo de tradução, a partir de modelos das línguas em questão (Português-LIBRAS);  Realizar atividades tradutório-interpretativas para análise e crítica de tradução em Língua de Sinais.

Ementa
Mapeamento dos Estudos da Tradução. Estudos da atividade tradutória em diferentes países e tempos históricos. Concepção de tradução, papel e prática do tradutor. Conceitos, tipologias e conscientização dos problemas teóricos e práticos da Tradução.

Bibliografia
ARROJO, R. Oficina de Tradução: A teoria na prática. São Paulo: Ática, 1986. BASSNETT, Susan. Estudos tradução. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 2003. JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. 7. Ed. Tradução de Izidoro Blikstein e José Paulo Paes. São Paulo: Cultrix, 1987.

Bibliografia Complementar
CAMPOS, Haroldo de. Metalinguagem e outras metas. São Paulo: Perspectiva, 2004. ECO, Umberto. Quase a mesma coisa: Experiências de tradução. Rio de Janeiro/São Paulo: Record, 2007. Tradução de Eliana Aguiar. MAGALHÃES JR., Ewandro. Sua majestade, o intérprete – o fascinante mundo da tradução simultânea. São Paulo: Parábola Editorial, 2007. OUSTINOFF, Michaël. Tradução: História, Teorias e Métodos. São Paulo: Parábola, 2009. GENTZLER, Edwin. Teorias Contemporâneas da Tradução. Trad. Marcos Malvezzi. São Paulo: Madras, 2009.
Carregando...