Ir para o conteúdo
GovBR
Universidade Federal do Espírito Santo

Portal do Ementário

Informações Gerais
Disciplina:
Ética em Tradução e Interpretação ( LET11917 )
Unidade:
Departamento de Linguas e Letras
Tipo:
Obrigatória
Período Ideal no Curso:
8
Nota Mínima para Aprovação:
5.00
Carga Horária:
60
Número de Créditos:
4

Objetivos
Compreender e discutir os aspectos epistemológicos da ética e da moral. Verificar o desenvolvimento histórico e filosófico sobre a ética. Conhecer os estudos e as pesquisas acerca da ética vivenciadas no espaço de tradução/interpretação Português/Libras. Desenvolver práticas e exercícios de tradução/interpretação a partir de uma visão para além da prescrição, e sim da função de Tradutor e intérprete de Libras (TILS) em diversos contextos.

Ementa
Estatuto epistemológico da Ética e da Moral. Caracterização e desenvolvimento histórico da Ética. Análise dos Códigos de Ética do profissional tradutor/intérprete. Análise sob o ponto de vista ético, de temas existenciais, ligados direta ou indiretamente à carreira profissional. Papel ético- político do profissional da área de tradução/interpretação no desempenho de sua vida profissional. Especificidades éticas dos tradutores/intérpretes de Língua de Sinais.

Bibliografia
BOFF, L Ética e moral: a busca dos fundamentos. Petrópolis/RJ: Vozes. 2009 ESTEVES, L. R. Da tradução como amortecimento. Tradução em Revista, 7, pp. 01-18. SP: São Paulo. 2009 OLIVEIRA, M. C. C. Ética ou éticas da tradução. Tradução em Revista, 4, SP: São Paulo.2007.

Bibliografia Complementar
Anais do Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa, Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC). Edições: I Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2008. II Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2010. III Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2012. IV Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução e Interpretação de Libras e Língua Portuguesa. 2014. http://www.congressotils.com.br/anais.html#apresentacao PIETROLUONGO, M. A. Sentidos e subjetividade: por uma ética da interpretação. Tradução em Revista, 4, SP: São Paulo. 2007. WENGORSKI, P. ABRATES ou SINTRA? Uma abordagem histórica, 2009. site http://www.abrates.com.br/site.
Conteúdo acessível em Libras usando o VLibras Widget com opções dos Avatares Ícaro, Hosana ou Guga. Conteúdo acessível em Libras usando o VLibras Widget com opções dos Avatares Ícaro, Hosana ou Guga.