Ir para o conteúdo
GovBR
Universidade Federal do Espírito Santo

Portal do Ementário

Informações Gerais
Disciplina:
Estágio Supervisionado I ( LET11907 )
Unidade:
Departamento de Linguas e Letras
Tipo:
Obrigatória
Período Ideal no Curso:
6
Nota Mínima para Aprovação:
5.00
Carga Horária:
90
Número de Créditos:
3

Objetivos
Observar o espaço institucional em que está inserido; Interpretar o que observa a partir de formação acadêmica em articulação com o contexto cultural do espaço que está inserido; Aprofundar o conhecimento linguístico das línguas envolvidas na atividade de tradução/interpretação, a partir da aplicação prática no contexto educacional; Selecionar formas e métodos de tradução/interpretação, objetivando a construção de uma prática adequada ao contexto de atuação em que se insere; Construir uma identidade ético-crítica do profissional TILSP (Tradutor e intérprete Língua de Sinais/Português) no ambiente educacional.

Ementa
Realização de estágio em interpretação da Língua de Sinais Brasileira para a Língua Portuguesa no contexto educacional de atuação com supervisão.

Bibliografia
BIANCHI, A. C. M. Manual de orientação: estágio supervisionado. São Paulo: Pioneira, 1998; GOES, M. C. R.; SMOLKA, A. L. B. A significação nos espaços educacionais: interação social e subjetivação. Campinas, SP: Papirus, 1997; MARTINS, Vanessa Regina de Oliveira. Educação de Surdos no paradoxo da inclusão com intérprete de língua de sinais: Relações de poder e (Re)criações do sujeito. Dissertação (Mestrado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em educação, Universidade Estadual de Campinas, 2008; LACERDA, Cristina Broglia de Feitosa. Intérprete de LIBRAS: em atuação na educação infantil e no ensino fundamental. 3. ed. Porto Alegre: Mediação, 2009;

Bibliografia Complementar
ALBRES, N. A. Intérprete educacional: políticas e práticas em sala de aula inclusiva. 1a. ed. São Paulo: Harmonia, 2015; LEITE, Emeli Marques C. Os papéis do intérprete de Libras na sala de aula inclusiva. Rio de Janeiro: Editora Arara Azul, 2005; LIMA, Elcivanni Santos. Discurso e Identidade: Um Olhar Crítico sobre a Atuação do(a) Intérprete de Língua de Sinais na Educação Superior. 2006; Dissertação (Mestrado em Linguística) - Universidade de Brasília. PEREIRA, M. C. P. A Formação e a Profissionalização do Intérprete de Libras. Revista da Feneis. Rio de Janeiro: 2003; QUADROS, Ronice Muller de. O tradutor-intérprete de língua de sinais brasileira. Brasília: MEC, 2002; TUXI, Patrícia. A atuação do intérprete educacional no ensino fundamental. Dissertação (Mestrado em Educação) – Programa de Pós-Graduação em Educação, Universidade de Brasília, 2009;
Conteúdo acessível em Libras usando o VLibras Widget com opções dos Avatares Ícaro, Hosana ou Guga. Conteúdo acessível em Libras usando o VLibras Widget com opções dos Avatares Ícaro, Hosana ou Guga.